ترم اول رایگان زبان اسپرانتو در مرکز زبان دانشگاه علامه طباطبایی

با احترام به نظر و درخواست مخاطبین و در راستای تشویق و ترویج زبان‌آموزی، با تمدید طرحرایگان‌ترم اول در مرکز زبان  تا ۱۵ آذرماه ۱۳۹۷موافقت شد.
  • ثبت‌نام شامل عموم شهروندان اعم از دانشجو و غیر دانشجو است.
  •  همه‌ی زبان‌های سطح مبتدی مشمول این طرح هستند.
  • لارم به یادآوری است که این دوره‌ی آموزشی را آقای مهندس احمدرضا ممدوحی تدریس می‌کنند.

سمینار و دوره آموزش زبان اسپرانتو در دانشگاه پیام نور تهران

آموزش اسپرانتو در دانشگاه علامه طباطبائی

از دوشنبه ٢٩ آبان ١٣٩٦
ساعت ٣:٣٠ تا ٥:٣٠
روزهای دوشنبه و سه شنبه
علاقمندان برای ثبت نام لطفاً با سركار خانم ابوترابی ٨٨٦٩٠٠٢٢ داخلی ١٩٣ تماس بگيرند.
لطفا این خبر را به دوستان خود اطلاع دهید.

 

درباره آموزش مکاتبه‌ای اسپرانتو در ایران: دوره دوم

 

دوره آموزش مکاتبه‌ای که دکتر حسین وحیدی فراهم کرده بود عبارت بود از: کتاب، رهنمای آموزش و ترجمه فارسی کتاب، که به‌محض ثبت‌نام به نشانی زبان‌آموز ارسال می‌شد. در اوایل دهه هفتاد دیگر خبری از شور و شوق آموزش مکاتبه‌ای نبود و آزما عملاً کارکردی نداشت.
سال ١٣٧۵ رضا ترابی که خود از زبان آموزان دوره مکاتبه‌ای آموزش اسپرانتو بود با احساس نیاز به دوره آموزش مکاتبه‌ای جدید درصدد تدوین و طراحی دوره جدید آموزش مکاتبه‌ای اسپرانتو برآمد. اگر دکتر وحیدی به‌تنهایی و یک تنه دورهِ آموزشی راه‌اندازی کرده بود اینک تیمی تشکیل‌شده بود که با تقسیم‌کار و حساب‌شده درصدد آموزش مکاتبه‌ای پیگیر و فراگیر بودند.
هسته اولیه تیم عبارت بودند از: رضا ترابی(طراح و نویسنده دوره)، عباس باغستانی(مسئول تدوین و انتشار)، حمزه شفیعی (مسئول اصلی راهنمایی زبان آموزان) که در کوتاه‌مدتی خانم‌ها منیره فهمی، نازی صولت و سیمین عمرانی به عنوان مربی به این تیم پیوستند.
کتاب آموزشی دوره junulkurso انتخاب شده بود که نسخه‌ای از آن را خانم فهمی به امانت در اختیار قرار داده بودند که با تیراژی محدود تکثیر شده بود و راهنمای تدریس آن توسط رضا ترابی نوشته و تنظیم شده بود.
سیستم آموزشی به این صورت بود که به‌محض ثبت‌نام علاقه‌مندان برای آنها پرونده آموزشی تشکیل می‌شد و یک نفر به‌عنوان مربی تعیین می‌شد تا پیگیر روند زبان‌آموزی شودو پس از دریافت پرسش‌های درس پیشین آن‌ها را مورد تصحیح قرار داده و رفع اشکال می‌کرد. چنانچه مشکل خاصی نبود به همراه پاسخنامه درس پیشین جزوه آموزشی و پرسشنامه درس جدید برای زبان‌آموز ارسال می‌شد و این روند تا پایان دوره ( که بستگی به تلاش و علاقه زبان‌آموز داشت) ادامه پیدا می‌کرد.
برای دوره آموزشی تبلیغات مطبوعاتی انجام می‌شد. طبق توافق قرار شده بود که همه درآمد دوره آمورشی صرف تبلیغات آن شود. تبلیغات بیش از دو سال تداوم داشت و در مجله‌های «جوانان امروز»، «اطلاعات هفتگی»، هفته‌نامه «مهر»، روزنامه «ابرار»، مجله «دانستنی‌ها»، «دنیای ورزش» و … به‌تناوب زمانی و توان مالی حاصل از ثبت نام علاقه‌مندان دوره آموزشی ادامه پیدا کرد.
از سال ۱۳۷۸ با فراگیر شدن اینترنت در ایران و دسترسی همگانی بدان از استقبال دوره آموزش مکاتبه‌ای به‌مرور کاسته شد هرچند تا اوایل دهه هشتاد همچنان این دوره فعال بود و خانم سیمین عمرانی عمده مسئولیت آن را بر عهده داشت.
و چنین بود که با پیدایش آموزش آنلاین اسپرانتو در اینترنت به‌ویژه سایت بزرگ www.lernu.net و ایجاد امکان آموزش اسپرانتو برای فارسی زبان‌ها عملاً دفتر آموزش مکاتبه‌ای اسپرانتو در سال ۱۳۸۵ بسته شد.

سایت آموزش اسپرانتو

نسخه جدید سایت آموزش اسپرانتو  رونمایی شد!

http://lernu.net/fa

آموزش اسپرانتو توسط ترزا کاپیستا در انجمن اسپرانتوی ایران در سال ۱۳۸۲

 آموزش اسپرانتو توسط ترزا کاپیستا در انجمن اسپرانتوی ایران در سال ۱۳۸۲

در سایت آپارات ببینید: ttp://www.aparat.com/v/QkxSO

نرم افزار دوره آموزش اسپرانتو  Kurso de Esperanto

برای شروع یادگیری اسپرانتو، پیشنهاد ما به شما برنامه «Kurso de Esperanto» است که مواد آموزشی‌اش برای فارسی زبان‌ها نیز فراهم آورده شده است و علاوه بر این، به‌طور رایگان نیز قابل دانلود می‌باشد.

 Kurso de Esperanto یک دوره خودآموز است که زبان‌آموز می‌تواند آن را به‌عنوان دوره اصلی یا دوره پشتیبان، مورداستفاده قرار دهد. عاملی که می‌تواند باعث شود تا زبان‌آموز در طول آموزش، پیشرفت بهتری داشته باشد، بهره‌گیری از یک آموزگار اسپرانتو است تا در فرآیند یادگیری او را همراهی کند، تمرینات ترجمه‌اش را تصحیح کند، پاسخ موارد مبهم را به او بدهد، و او را به جامعه اسپرانتو معرفی کند.

 وب‌سایت رسمی این برنامه، در توضیحات مربوطه چنین نوشته است:
Kurso de Esperanto یک برنامه کامپیوتری چندرسانه‌ای، برای آموزش اسپرانتو است. برخی ویژگی‌های این برنامه عبارت‌اند از:
* فقط ۱۲ درس
* تمرینات شنیداری و تلفظ
* آهنگ‌های ام پی تری – در حال آواز خواندن، یاد بگیرید!
* گستره وسیعی از تمرینات، به‌منظور تقویت یادگیری
* خدمات آموزش توسط مربی (بیایید باهم کارکنیم!)
* تصاویری گوناگون از برنامه
* دانلود رایگان (ویندوز، مک او اس اکس، و لینوکس)
ویژگی‌های جدید در روایت ۴:
* چاپ درس‌ها و تمرینات؛
* قابل‌اجرا بر روی اپل و مک او اس اکس؛
* می‌توانید اندازه فونت‌ها را بیشتر یا کمتر کنید؛
* ظاهری جدید؛

* برای دانلود برنامه کورسو دِه اسپرانتو  روی تصویر کلیک کنید.

فارسی سازی این برنامه را خسرو عطائی انجام داده است.

* اصل خبر برگرفته از سایت سالوتون 

انتشار نسخه جدید و الکترونیکی واژه‌نامه «فرهنگ آسان اسپرانتو فارسی»

فرهنگ آسان اسپرانتو فارسی برای نخستین بار در بهار ۱۳۷۳ منتشر شد که به علت نیاز زبان آموزان تاکنون چندین بار تجدید چاپ و منتشر شده است. اینک نسخه جدید و الکترونیکی آن برای استفاده نوآموزان اسپرانتو در دسترس علاقه‌مندان قرار گرفته است.

برای مطالعه کتاب روی تصویر کلیک کنید!

شناسنامه کتاب

فرهنگ آسان اسپـرانتو – فارسی
گرد آورنده: مـحمدرضا ترابی
تنظیم و امور نشر کامپیوتری: عباس باغستانی
انتشار الکترونیکی بر مبنای چاپ قبلی: بهار ۱۳۹۵
ناشر الکترونیکی: reto@
چاپ اول با تجدید نظر پاییز ۱۳۸۰
(چاپ‌های پیشین: بهار ۱۳۷۳، پاییز ۱۳۷۴)
مرکز پـخش: سبزاندیشان
شابک: 964-06-0603-0
شماره کتاب‌شناسی ملی:  ۲۱۳۷۶-۸۰ م

۱۶ قاعده بنیادی زبان اسپرانتو

شانزده قاعده بنیادی اسپرانتو عبارت‌اند از تنها قواعد زبان فرا ساختهٔ اسپرانتو که در کتاب اول توسط سازندهٔ این زبان مشترک جهانی، دکتر لودویک زامنهوف، آمده است. هیچ استثنائی در این قواعد وجود ندارد، و این در حالی است که زبان‌های طبیعی یا ملی به‌طور متوسط دارای بیش از ۱۵۰۰ قاعده‌اند که بسیاری از آن‌ها نیز با استثناهای فراوان روبرو هستند. ۱۶ قاعدهٔ بنیادی دستور زبان اسپرانتو به شرح زیر است:

۱- حرف تعریف نَکَره وجود ندارد: فقط حرف تعریف مَعرفهٔ «La» وجود دارد که برای مؤنث و مذکر، جمع و مفرد و حالات گوناگون اسم، یکسان به‌کاربرده می‌شود.


۲- اسم‌ها پایانهٔ ― دارند. برای ساختن جمع، پایانهٔ j― باید اضافه گردد. حالات اسم تنها دو نوع است: فاعلی و مفعولی؛ حالت اخیر، با افزودن پایانه n― به حالت فاعلی به‌دست می‌آید. بقیهٔ حالات اسم به کمک حروف اضافه بیان می‌شود (حالتِ اضافه با De، حالتِ مفعولِ‌باواسطه با Al، حالتِ مفعولٌ‌بِه با Per یا حروف اضافهٔ دیگر، بسته به معنیِ موردنظر).


۳- صفت به a― ختم می‌شود. حالت جمع و مفرد آن مانند اسم است. صفت تفضیلی با واژهٔ pli و صفت عالی با کلمهٔ plej ساخته می‌شود؛ ادات مقایسه در صفت تفضیلی ol است.


۴- عددهای اصلی (که صرف نمی‌شود) عبارت است از: unu، du، tri، kvar، kvin، ses، sep، ok، naŭ، dek، cent، mil. اعداد دهگان و صدگان، از ترکیب سادهٔ اعداد ساخته می‌شود. برای مشخص کردن اعداد ترتیبی، پایانهٔ صفت به عدد اضافه می‌شود، برای اعداد ضربی پسوند ―obl-، برای اعداد کسری ―on-، برای اعداد توزیعی ―op- و جهت نشان دادن مقدار، واژهٔ Po استفاده می‌گردد. علاوه بر موارد ذکرشده، اعداد می‌تواند به‌صورت اسم و یا قید هم مورداستفاده قرار گیرد.


۵- ضمیرهای شخصی عبارت است از: mi، vi، li، ŝi، ĝi، si، ni، vi، ili، oni ضمایر ملکی، با افزودن پایانهٔ صفت به‌دست می‌آید. صَرفِ آن‌ها، همانند اسامی است.


۶- فعل، بنا بر اشخاص متفاوت، و جمع و مفرد بودن، تغییر نمی‌یابد. اشکال فعل عبارت است از: زمان حال، با پایانهٔ as―؛ زمان گذشته با is―؛ زمان آینده،os―؛ شکل شرطی،us―؛ شکل امری،u― و شکل مصدری، دارای پایانهٔ i― است. حالت‌های فاعلی و مفعولی (با معنی وصفی یا قیدی): زمان حال معلوم با پسوند ―ant-؛ گذشتهٔ معلوم، ―int-؛ آیندهٔ معلوم، ―ont-؛ حال مجهول، ―at-؛ گذشتهٔ مجهول، ―it و آیندهٔ مجهول با ―ot- بیان می‌شود. همهٔ اشکال مجهول با کمک شکل مناسب فعل بودن، و حالت وصفی حالت مفعولی فعل موردنظر، ساخته می‌شود؛ حرف‌اضافه در مجهول de است.


۷- قید‌ها به e― ختم می‌شوند؛ درجات مقایسه‌ای آن‌ها، همانند صفت‌ها است.


۸- همه حروف اضافه، به‌خودی‌خود، حالت فاعلی اسم را طلب می‌کند.


۹- هر واژه همان‌گونه خوانده می‌شود، که نوشته‌شده است.


۱۰- در گویش، تِکیه (آکسان)، همیشه بر روی سیلابِ (بخشِ) ما قبل آخرِ کلمه است.


۱۱- واژه‌های مرکب، به‌وسیلهٔ ترکیب سادهٔ لغات شکل می‌گیرد (کلمهٔ اصلی در انتهای واژه قرار می‌گیرد)؛ پایانه‌های دستوری نیز، حکم کلمه‌های مستقل را دارند.


۱۲- هنگامی‌که کلمهٔ نفی دیگری وجود داشته باشد، واژهٔ Ne حذف می‌گردد.


۱۳- برای نشان دادن جهتِ حرکت، واژه‌ها پایانهٔ مفعولی به خود می‌گیرند.


۱۴- هر حرف‌اضافه، دارایِ معنیِ مشخص و ثابت است؛ ولی اگر باید از حرفِ‌اضافه‌ای استفاده کنیم، اما هیچ‌کدام از حروفِ اضافهٔ دیگر معنیِ دقیقِ موردنظر را نشان نمی‌دهد، باید حرف‌اضافهٔ Je را مورداستفاده قرار دهیم که معنیِ مستقلی ندارد. به‌جای حرف‌اضافهٔ Je، می‌توان از حالتِ مفعولِ بی‌واسطه نیز، استفاده کرد.


۱۵- واژه‌های بیگانه در اسپرانتو بدونِ تغییر استفاده می‌شوند و فقط شکل املاییِ این زبان را به خود می‌گیرد؛ اما، برای واژه‌هایی که از یک ریشه‌اند، بهتر است تنها از واژه‌یِ بنیادی استفاده کرد و بدون تغییری در خودِ آن، بقیه‌یِ واژه‌ها را، طبق قواعد زبان اسپرانتو، از آن فرا ساخت.


۱۶- حرف مصوتِ آخرِ اسامی و حرف تعریف، می‌تواند حذف گردد و به‌جای آن، آپوستروف قرار گیرد.

وب‌سایت آموزش‌وپرورش اسپرانتو

وب‌سایت آموزش‌وپرورش اسپرانتو در سال ۲۰۱۱ با پشتیبانی بنیاد مطالعات اسپرانتوشناسی راه اندازی شده است.
در این پایگاه آموزشی کتاب، مقالات، مطالب و ابزارهای آموزشی/پژوهشی ارزشمندی برای آموزگاران و علاقه‌مندان به آموزش اسپرانتو گردآوری و طبقه‌بندی‌شده است که با عضویت رایگان در سایت برای همگان قابل‌دسترس و استفاده می‌باشد.
سایت "ادوکادو" از گنجینه‌های آموزشی زبان اسپرانتو است.

دوره آموزشی "روش مستقیم" اسپرانتو در اینترنت

یکی از دوره‌های موفق آموزش کلاسیک اسپرانتو که شهرت جهانی دارد، اینک از طریق اینترنت قابل یادگیری شده است و در نشانی "دوره‌ی سلام" (Kursosaluton) قابل‌استفاده رایگان برای همگان است. برای استفاده از این سایت و خودآموزی با آن، قبل از استفاده از دوره آموزشی، کمی آشنایی مقدماتی با اسپرانتو لازم است. 
این شیوه آموزشی را آموزگار مشهور اسپرانتو خانم Audrey Childs-Mee ایتالیایی با موفقیت تمام سال‌های زیادی تدریس کرد و در کشورهای زیادی شیوه تدریس موفق ایشان دنبال شد. در این شیوه آموزشی دستور زبان مستقیما آموزش داده نشده و با روشی غیر مستقیم زبان آموز ضمن یاد گرفتن مفاهیم و گفتگوهای روزمره پی به ساختار دستوری زبان می‌برد که به این روش آموزشی "روش مستقیم" گفته می‌شود.
لازم به ذکر است که کتاب "سلام" Saluton را در سال ۱۳۷۰ دکتر حسین وحیدی در ایران تحت عنوان "خودآموز زبان اسپرانتو "به فارسی ترجمه شده و موسسه علمی اندیشه جوان منتشر شده است.

برای شروع دوره آموزشی روی تصویر کلیک کنید!

 

* اگر مایل هستید متن این کتاب معروف را به صورت پی دی اف داشته باشید از اینجا آن را پیاده سازی کنید!

اسپرانتو در ۱۰ درس

انتشار مجدد کتابچه آموزش اسپرانتو در ۱۰ درس
پس از ۱۵ سال از آخرین نشر، این کتاب برای اولین بار به‌صورت الکترونیکی منتشر شد.


شناسنامه‌ی کتاب

اسپرانتو در ۱۰ درس
نویسنده: ویلیام اولد William Auld
بازنویسی و تنظیم متـن: مـحمدرضا ترابی
حروفچینـی و نشر کامپیوتری: عباس باغستانی
تاریخ انتشار نسخه الکترونیکی: بهار ۱۳۹۵
ناشر نسخه الکترونیکی: @reto
نوبت انتشار: چهارم
ناشر نسخه‌های چاپی پیشین: سبزاندیشان (کانون پژوهش و کاربرد زبان بین‌المللی اسپرانتو)
چاپ سوم با تجدید نظر و اصلاحات زمستان ۱۳۸۰
‌(چاپ‌های پیشین: اسفندماه ۱۳۷۴ - تیـرماه ۱۳۷۵)
این کتاب برگرفته از نسخه‌ی انتشار یافته در ترکیه توسط انجمن اسپرانتوی ترک است.

 برای خواندن کتاب روی تصویر کلیک کنید!

کتابچه راهنمای آزمون بین‌المللی زبان اسپرانتو

کتابچه راهنمای آزمون بین‌المللی زبان اسپرانتو و نمونه پرسش‌های آن را از نشانی زیر می‌توانیددانلودکنید و یا در این نشانی بخوانید.

درباره کمیسیون بین‌المللی آزمون زبان اسپرانتو و برگزاری آزمون رسمی اسپرانتو در ایران

آزمون بین‌المللی زبان اسپرانتو که تحت نظر کمیسیون بین‌المللی آزمون اسپرانتو متشکل از اعضای سازمان جهانی اسپرانتو و اتحادیه آموزگاران اسپرانتو است، در مدت زمان کنگره‌های بین‌المللی اسپرانتو و دیگر همایش‌های بین‌المللی برگزار می‌شود و داوطلبان آزمون اقدام به شرکت و سنجش دانش اسپرانتوی خود می‌کنند.
در سال ۱۳۸۵ رضا ترابی به‌عنوان عضو این کمیسیون - که از سال ۱۹۹۸ در لیست ممتحنین نیز قرار داشت - که عهده‌دار منشیگری آن بود، نسبت به برگزاری آزمون در سطح منطقه‌ای/کشوری ابراز علاقه کرد. برای چنین کاری ابتدا بایستی حداقل ۳ نفر دارای صلاحیت و به‌عنوان ممتحن برگزاری آزمون وجود می‌داشتند (که در این باره، صلاحیت آنها را اعضای کمیسیون بین‌المللی آزمون اسپرانتو تأیید می‌کنند). مراحل برگزاری آزمون هم روند مشخصی دارد که در همه‌جا یکسان اجرا می‌شود.
مهندس حمزه شفیعی
خانم سیمین عمرانی
مهندس احمدرضا ممدوحی
و دکتر کیهان صیادپور
کسانی بودند که صلاحیت آنها توسط کمیسیون بین‌المللی آزمون اسپرانتو تأیید شد و راه برای برگزاری آزمون به‌صورت رسمی فراهم شد. انجمن اسپرانتوی ایران به عنوان متولی و برگزار کننده آزمون از کمیسیون تاییدیه گرفت و اولین آزمون در آذرماه ۱۳۸۵ در تهران برگزار شد. برگزاری این آزمون دستاورد بزرگی برای اسپرانتو در ایران بود چراکه شرکت در چنین آزمون‌هایی فقط با شرکت در کنگره‌های بین‌المللی که مستلزم صرف وقت و هزینه گزاف است، امکان‌پذیر بود اما با مقدمات فراهم‌شده شرایط نسبتاً بهتری برای علاقه‌مندان در ایران و منطقه ایجاد شد.

درباره انجمن و اتحادیه بین‌المللی آموزگاران اسپرانتو و انجمن آموزگاران اسپرانتودان ایران

ILEI

Internacia Ligo de Esperantistaj Instruistoj

هدف به‌سوی آینده

 ILEI اتحایه جهانی معلمان اسپرانتودان است.
هدف اصلی ILEI کمک به آموزگارانی است که می‌خواهند آموزش و استفاده از زبان اسپرانتو را به‌عنوان پایه و الگوی نظم نوین ارتباطی در مدارس و آموزشگاههای سراسر جهان توسعه بخشند، به طوری که همه فرهنگهای بشری از شانس و امکان یکسانی برای اظهار و عرضه خویش برخوردار باشند.
ILEI در سال ۱۹۴۹ به‌عنوان سازمان تخصصی آموزش و تحصیل پایه‌گذاری شد و دارای روابط همکاری، عملیاتی و مشاوره‌ای با UEA (سازمان جهانی اسپرانتو) و UNESCO (سازمان فرهنگی، علمی،آموزشی ملل متحد) می‌باشد.
اعضای ILEI، معلمان و کادرهای علمی-آموزشي هستند که به‌کارگیری اسپرانتو را حمایت کرده و در عمل آن را به کار می‌برند.
اعضاء در شاخه‌های کشوری و کمیسیونهای کاری سازماندهی می‌شوند. علاوه بر این، اتحادیه از کمیته‌هایی که هر شاخه کشوری را نمایندگی می‌کنند، و از رؤسایی که فعالیتها و سازمانهای مختلف را هماهنگ می‌کنند تشکیل یافته است.
یکی از اهداف اصلی ILEI کمک به مؤسسات آموزشی اسپرانتو است،‌ یعنی مؤسسات (شامل دانشگاه‌ها و مدارس) مختلفی که در رابطه با زبان اسپرانتو فعالیتی صورت می‌دهند. یک نمونه عمومی از این کمکهها تسهیل ارتباط بین اینگونه مؤسسات برای همکاری و تبادل تجربیات و حتی اجرای پروژه‌های منطقه‌ایی یا بین کشورها است.
برای حمایت از آموزش زبان بین‌المللی ILEI وسایل آموزشی را تهیه و ارائه کرده،‌ مسابقات و امتحانات زبان را برای آموزش‌دیدگان تدارک می‌بیند.
سطح دانش زبانی افرادی که در دوره‌ها شرکت می‌کنند به کیفیت آموزشی و تجربه معلمان نیز بستگی دارد. به همین دلیل ILEI همواره در تلاش برای آموزش، بازآموزی، و بهبود کیفیت آموزشی معلمان است. همانند همه سازمانهای تخصصی، در ILEI گروههائی از متخصصان آموزشی فعالیت کرده و ضمناً فرهنگ تخصصی حرفه‌ای آموزشی را به‌صورت سازمان‌یافته تدارک می‌بینند.
نکته مهم و قابل‌ذکر،کانال‌های ارتباطی ILEI است که ازجمله نشریه IPR (مجله بین‌المللی آموزش) به‌صورت فصلنامه برای معلمان، و نشریه Juna Amiko (دوست جوان) برای دانش‌آموزان است. به‌جز این نشریات، وسایل ارتباطی دیگری نظیر اینترنت، فیلم، و اعلانهای مختلف نیز جهت تسهیل ارتباطات به کار گرفته می‌شود.
اعضای ILEI می‌توانند با شرکت در کنفرانسهای سالانه، سمپوزیوم‌های علمی، و نشست‌های مختلف، یکدیگر را ملاقات کرده و از آخرین اخبار و رویدادهای آموزشی مطلع شده و به تبادل آرا و افکار بپردازند.
ILEI با بسیاری از سازمان‌های تخصصی و نشریات آموزشی که در رابطه با آموزش زبان فعالیت می‌کنند، و با مؤسساتی که خدمات سودمند برای آموزش و تدریس زبان بین‌المللی ارائه می‌دهند، رابطه و همکاری نزدیک دارد.


 - IRLEI - Irana Ligo de Esperantistaj Instruistoj

انجمن آموزگاران اسپرانتودان ایران

IRLEI در سال ۱۳۷۶ توسط رضا ترابی، حمزه شفیعی و سیمین عمرانی بنیان نهاده شد و به‌عنوان شاخه کشوری اتحادیه جهانی معلمان اسپرانتودان در همان سال پذیرفته شده و شروع به فعالیت کرد. IRLEI تلاش دارد تا اهداف و خدمات ذکرشده ILEI را در سطح کشور ایران توسعه داده و به‌عنوان رابطی بین معلمان اسپرانتودان ایرانی و سایر مؤسسات آموزشی عمل نماید.
IRLEI هم اکنون به‌عنوان شاخه آموزشی مؤسسه سبزاندیشان، دوره‌های آموزش حضوری و مکاتبه‌ای زبان اسپرانتو را به علاقه‌مندان عرضه می‌نمایید.
از همه علاقه‌مندان به تدریس زبان اسپرانتو دعوت می‌شود به IRLEI بپیوندند تا با همیاری تمامی اسپرانتودانان ایرانی بتوانیم امور آموزش این زبان را به‌صورت سازمان‌یافته و هماهنگ در سطح کشور عرضه کنیم. لازم به ذکر است که مسئولیت کنونی انجمن آموزگاران اسپرانتودان ایران با احمدرضا ممدوحی می‌باشد و کمیسیون آموزشی انجمن همچنان فعال و پویاست. +

پ ن: با سپاس از دوست ارجمند حمزه شفیعی که ترجمه بخش اول این مطلب از اسپرانتو به فارسی کار ایشان است.

گنجینه‌ی آموزشی برای آموزگاران و زبان‌آموزان اسپرانتو

در این سایت علاقه‌مندان به آموزش اسپرانتو می‌توانند مواد آموزشی بسیار ارزشمندی را بیابند که به یاری آن‌ها، سطح زبان خود را می‌توانند بسنجند، تقویت کنند و بالاتر ببرند.

http://www.bekkurso.info/index.htm

 +

بزرگترین، کاملترین و بهترین سایت آموزشی زبان اسپرانتو

لرنو! سایتی برای آموزش زبان اسپرانتو است که از سال ۲۰۰۲ شروع به فعالیت کرده است و هم‌اکنون به بیش از ۴۰ زبان همگان می‌توانند از آن به‌رایگان بهره‌مند شوند.
در این سایت افراد می‌توانند از الفبا تا سطوح عالی زبان اسپرانتو را فرا بگیرند. تاکنون هزاران نفر از اقصی نقاط جهان با استفاده از این سایت زبان اسپرانتو را یاد گرفته‌اند.
وجود دوره‌های آموزشی مختلف با شیوه‌های متفاوت، انواع بازی آموزشی، واژه‌نامه تصویری، واژه‌نامه آنلاین و هوشمند در متن، کتابخانه و ده‌ها امکان آموزشی دیگر شرایطی را فراهم ساخته است که تنها به یاری این سایت اسپرانتو را در حد بسیار عالی می‌توان یاد گرفت.
برای استفاده از این سایت به این نشانی مراجعه کنید:

 http://fa.lernu.net/index.php

شروع ترجمه فارسی سایت !Lernu را ایلیا وکیلی کلید زده است اما بخش عمده ترجمه سایت توسط دو نفر انجام شده است:
سیمین عمرانی (بیش از ۵۵ درصد) و رضا ترابی (بیش از ۳۵ درصد).

محمود میر بزرگی، احمد مدبر، الهام خانیان و نازی صولت از جمله کسانی هستند که در ترجمه سایت و به روز رسانی آن به زبان فارسی مشارکت داشته‌اند.

واژه‌نامه آنلاین فارسی اسپرانتو فارسی

در سایت !lernu برای زبان آموزان در سطح مبتدی و متوسطه واژه‌نامه آنلاین فارسی اسپرانتو فارسی قابل‌دسترسی و استفاده است. این واژه‌نامه در حال گسترش است و به‌مرور زمان کامل‌تر می‌شود.

در تصویر به صورت مختصر شیوه استفاده از واژه‌نامه نشان داده شده است.

اسپرانتو در بین لیست آموزش رایگان ۵۰ زبان موسسه گوته

با حمایت موسسه فرهنگی-آموزشی گوته آلمان، آموزشی رایگان ۵۰ زبان در اینترنت در دسترس همگان قرار دارد. به پیشنهاد و سرپرستی اسپرانتودان ایرانی سیمین عمرانی بخش زبان اسپرانتو به فارسی هم در لیست زبان‌های قابل آموزش این سایت قرارگرفته است و علاقه‌مندان می‌توانند از این امکان سمعی/بصری رایگان استفاده کنند. نشانی بخش آموزش اسپرانتو به فارسی ازاین‌قرار است:

http://www.goethe-verlag.com/book2/FA/FAEO/FAEO003.HTM

آموزش مقدماتی اسپرانتو برای علاقه‌مندان در سایت معروف آموزشی ممرایز memrise

کیانوش همتی دوره آموزش مقدماتی اسپرانتو را برای علاقه‌مندان در سایت معروف ممرایز راه‌اندازی کرده است. ضمن سپاس از این کار ارزشمند، دوره مذکور به نشانی زیر  قابل‌دسترسی است:

http://www.memrise.com/course/801661/-15980/

کانال آموزش دستور زبان اسپرانتو در تلگرام

کانال آموزش دستور زبان اسپرانتو در تلگرام راه اندازی شده است و به نشانی زیر می توان از آن استفاده کرد.

https://telegram.me/lernuEsperanton